女孩看著她,似乎在她臉上發現了一些真誠,? 你知我們結婚是假的。那姑娘天真地、自以為是地說,小心翼翼的模樣仿佛說了一個天大的秘密。
老奧利凡德年事已,據說已經臥病在榻。盧修斯作為圖卡娜父親的角完全是黑王的授意,能夠加與斯普和奧利凡德的連結,對爾福家族沒有害,所以盧修斯欣然接受了這項任務。
喻的男人和不肯聽話的孩,他們消磨你的力、消耗你的青、蒼老你的容貌,沒有誰的婚姻真正容易。
但我不是布萊克。 圖卡娜嘴唇動了動,最終艱難地說。
你當然不是。納西莎冷然哼了一聲。看得來,她的話深深地刺痛了圖卡娜。她神仍然維持著冰冷,但手上輕撫著女孩的左臂,記住,不要讓黑王在這里印上黑標記。這是她對圖卡娜的警告,西弗勒斯一人周旋就已經足夠,你不需要再為黑王那樣效力,一旦被打上那個烙印,你就再也沒有自由了。
門外婚禮的大廳中火炬熾地燃燒,將站立在路兩旁的死徒的面烤得發紅,納西莎譏諷地想象他們在面之扭曲而兇惡的面容,但是黑王聳立在大廳的另一側,偌大的場地中鴉雀無聲,靜得只能聽見盧修斯帶著圖卡娜緩慢向前的腳步。
納西莎不禁開:真正的布萊克從不畏懼命運。我和貝拉走家門時不比你現在大上多少,我們用婚姻換取了布萊克家族的最大利益。我算是幸運,但是貝拉沒有從這場交易中得到過幸福,而西里斯和安多米達用任將我們的犧牲揮霍,換作是你站在貝拉的位置,你也會恨他們。
圖卡娜嘴唇抿在一起,蹭花了上面的彩,納西莎找來紅修補。你怎么能忍受這些?她問。
那姑娘臉上毫無血,納西莎留她自己愣神。她打開門,對等在門后的盧修斯了。
痛苦和快樂往往是對等的,我很幸運。盧修斯是個信守承諾的人,他將布萊克家族從困境中挽救,他對我忠實,從不令我和我們的家族蒙羞。納西莎笑了,生育更是如此,嬰兒從你的產中將你撕裂,妖怪一樣哭得撕心裂肺,但你看著他漂亮的小臉漸漸豐滿,笑容甜蜜地撲到你懷中,他是完全屬于你的,你能從他的五官和行為上看到你自己的痕跡。隨著他漸漸成長,你的生命漸漸凋零,他是你生命的延續。我損失了什么嗎?或許我損失了青,但我得到了他,我覺得這筆交易值得。
你當然不明白。納西莎毫不客氣地說,沒有過母親的人都不明白。
女孩不再講話,也不敢再抿起嘴唇,她把自己的手指上掐了指甲的印記。納西莎給她上一副絲綢手套,遮蓋了上面的紅痕。圖卡娜目惶惶,顯得更加手足無措。
走吧女孩,收起你的淚,至少在黑王面前,你是個快活的新娘。納西莎冷酷地說。
“你有過經驗嗎?你最好有。納西莎接著說,西弗勒斯可不是個有耐心的人,你的驗一開始肯定不會太好。若是你沒經過人事,恐怕要多受些罪。”
我不明白。女孩說。
站在盧修斯側的圖卡娜有一種奪目的,她昂著顱,視著前方,任由死徒們在面之發隱秘的低語。驚恐與驕矜在她臉上傲然相伴,更有一種動人心神的瑰麗。納西莎知那天的場景,那些男人們或許見過她的,但她散發著他們難以企及的氣息。西弗勒斯站在黑王面前,一
她看著圖卡娜深深地呼了幾次,將纖細的手臂放了盧修斯的臂彎。
假的?納西莎冷笑,即將要去和西弗勒斯許婚誓的人不是你嗎?還是你認為黑王會允許你蔑視他的命令?黑王是個泯滅人的瘋,但是西弗勒斯不是。