。”
睛又現在了扇葉后,卡卡洛夫那雙棕的中布滿了血絲。他先是猶疑半晌,接著池倏然消失地無影無蹤,池的磚塊凹陷了門的形狀。卡卡洛夫站在陰暗的門,姿佝僂、須發蓬亂,滿銀絲了無光澤,他先因外界的亮光瞇起了睛,接著用鋒利而冷漠的神上打量著西弗勒斯和圖卡娜。
“我妻。”西弗勒斯言簡意賅地介紹,沒有多余的解釋。現在不是解釋的時候,也沒這個必要。
伊戈爾?卡卡洛夫了,待他們走這間深藏于池底的房屋,復而將房門封了起來。他用沙啞的嗓音說:“是的,西弗勒斯,我對你的婚訊有所耳聞。”
他的整間屋一無裝飾,只有正中央放了一個晶球,簡陋的書架上放著寥寥幾本煉金術書籍。屋空氣濕悶,散發著羊紙和苔蘚的味,只有門上那方渺小的百葉窗透一絲亮光。
圖卡娜想要上燭火,但卡卡洛夫苦笑著聲阻攔,“不要燈,夫人,您肯定明白我的境,我本不敢燈。”
卡卡洛夫給他們搬來了兩摞書本,當作是板凳,自己卻依靠著墻邊坐,幾乎在地,仿佛孱弱的雙不足以支撐他的重。他聲音虛,肺中夾雜著咳嗽,“看,老朋友,看我今天落魄如斯,我真心祈禱你有朝一日不會落到我這般田地。”
西弗勒斯譏諷地笑了笑,“承你吉言,伊戈爾。留給你我的時間都不多了,我得到的消息是他們已經追到了德姆斯特朗校長室。”
“我在世上的每分每秒都是茍活?!笨宸蛘f,“我早該死了,或許你也曾在心中納悶――伊戈爾?卡卡洛夫從黑王的掌心逃離之后竟能茍活一年之久”
“我可以幫你,伊戈爾?!彼?img src="http://www.silverdaddiesporn.com/wzbodyimg/9mcH8i.png">普低低地說,向卡卡洛夫前傾了一步。“無論如何你都救不了我,我知你總是很有手段,西弗勒斯,但這次你不行?!?/p>
卡卡洛夫艱難地搖了搖,“他們早已經追到了校長室,我從晶球里看到了。他們循著蹤跡遲早會發現這里。我近來過著暗無天日的生活,只喝外面池塘中的維持生命。你是個聰明人,知用何種方式引我來。我的確有求與你,但并非要你救我的命……”
況比預想中的更加嚴峻,西弗勒斯不禁打斷了他,“我記得這話你說過很多次,我奉勸你最好仔細思忖是否應該現在兌現。我們不如脆一,給我們名單,然后告訴我你想讓我的?!?/p>
卡卡洛夫久久無言,西弗勒斯到自己的血隨著凝重的空氣一起沉。“沒有名單?!笨宸?img src="http://www.silverdaddiesporn.com/wzbodyimg/VLP9Uc.png">嚨喑啞,“我與那些惶惶不可終日的家長們簽訂了牢不可破的誓言。說他們的名字,我會在咒語的懲罰中痛苦死去;為他們保守秘密,我會被黑王折磨而死。這本就是個死局,西弗勒斯。”
“那么?!蔽鞲ダ账拐酒?img src="http://www.silverdaddiesporn.com/wzbodyimg/GEAHSH.png">,“我們不會在你這里多停留。”
“等等,西弗勒斯。”卡卡洛夫在墻角哀求,向他伸了手,“可憐可憐我吧,我不想落到他們手上。我知你和其他那些人不一樣。殺了我,讓我毫無痛苦地走吧,給我一杯你最厲害的毒藥,就是對我最大的仁慈……”
“我不是你們的收尸人,伊戈爾。“西弗勒斯難以捺心中的不耐和厭煩,“撞死在墻上、餓自己幾天,自殺的方法有很多,不用我教你。”