我說過了,我什么也不要,哈利。圖卡娜平靜地說,與其把它們帶走,白白地惹我傷心,我寧愿它們原樣擺在這里。
哈利所鐘的狹長餐廳中掛著橫幅、彩帶和氣球,上面寫著圖卡娜生日快樂,掛橫幅所用的梯還沒有撤,把餐桌擠到了一旁。哈利記得也是這個餐廳,在羅恩和赫當選級長的時候墻上也掛起了大紅的橫幅,那些事就像發生在昨天一樣。今年圖卡娜十七歲了,是巫師們成年的年齡,看來西里斯早早地開始準備生日宴會,打算大肆慶祝。是啊,他通過爐詢問克利切時,家養小靈多半正在攪拌生日糕所用的油。哈利笑了一,他失去了自己的教父,而圖卡娜失去了自己的父親,圖卡娜都沒有哭,所以他也不能。
哈利拆開了一個大盒
,我最大的遺憾就是陪伴他們的時間甚少,沒能給予他們更多幫助。他最好也能告訴月亮臉一聲,他是世上最好的哥們兒,但他越晚和大腳板、尖叉在梅林那里團聚,就越好。另外希望佩特魯和斯普最好早去向梅林報,大腳板和尖叉會把他們在天上千刀萬剮。完。
大批傲羅舉著杖加固這里的防衛咒語,在房和花園周邊巡邏,不放過每一個角落。哈利聽說西里斯和圖卡娜就是從這里被帶走的,死徒得知了這里的落,這里不能再被用作鳳凰社的總了。法的公證人員在品上用法編了號碼,再用冰冷而緩慢地聲音大聲地念來:獸腳形傘架――一個;玻璃茶幾――一張;茶幾上的銀西可――五個;帶大鳥――叁只……
哈利看著圖卡娜憔悴的臉,她渾籠罩在沉重的黑衣袍之,窩深深地陷去了,她的嘴唇蒼白皸裂,臉上沒有一絲血,發也疏于整理,哈利知圖卡娜一向是整齊漂亮的,他明白自己遠非最傷心的那一個。他不住地,隨你、隨你,你有什么想要的只拿去,它們也有你的一半。
他是你爸爸,他當然知你的生日大概是什么時候。哈利說著,拆開了其中一個包裹,作欣鼓舞的模樣叫:看哪,圖卡娜,你最喜的蟑螂糖!
這副吻讓哈利想到西里斯平日里快活灑脫的模樣,遺書短短的,他將那張紙翻來覆去地看。圖卡娜呢?哈利啞聲問,他怎能一句也沒提到圖卡娜?這難也是對圖卡娜保護計劃的一分嗎?
圖卡娜搖搖,雙唇顫抖了半晌,最終說話來,它們都是你的,哈利,我尊重他的遺愿。她接著苦澀地說:我沒什么想要的。如果不是鄧布利多要求,我也不會過來。
來吧。哈利握住她的前臂,將她向禮堆旁帶去,上就是你的生日了,誰也不能阻止你拆禮。你如果不要它們,良心最過意不去的是我。
他當然會,這些本該全屬于圖卡娜。
對不起,哈利。圖卡娜輕聲說,讓他們飛走吧。
圖卡娜打開了鳥籠,鳥兒們撲扇著翅膀飛走了,那個家伙用死魚一般的睛瞪著她,胖的巴迭成了叁層,再次緩慢地念:帶大鳥――零只!
哈利在墻角發現了大大小小的包裹,上面纏著花里胡哨的包裝紙和絲帶。他數了數,不多不少剛好十七個。哈利的心了,對圖卡娜說:這些是他買給你的生日禮。
圖卡娜輕掙著,我都不知自己的生日到底是什么時候,都是亂過的。
他額的疼痛有所緩解,看來伏地已經在某種程度上達成了自己的目的,但是哈利不過氣來。他看向鐘表,還不到六,但他翻床,到盥洗室中洗了個澡。圖卡娜和他會在傲羅的保護前往格里莫廣場12號,清理西里斯?布萊克的遺。
圖卡娜勉提了提嘴角,我并不意外,說不定這是他買給自己的,畢竟他也吃。
鄧布利多贊許地,對他微微一笑,但是老人的聲音中存在著莫可名狀的沉郁,如果西里斯給圖卡娜留財產,她的名字就會現在法遺產執行登記簿的名冊上,這樣對她的保護……十分不利。但是哈利,西里斯對你絕對地信任,你難不會把他留給你的東西送給圖卡娜一半嗎?