的回答。”圖卡娜說,“我現(xiàn)在已經(jīng)知了德拉科?爾福的企圖,而你曾說過會助他一臂之力――我對這些全一清二楚,我需要一個合理解釋。”
“我無需,也永遠不會給你所謂的‘解釋’。”斯普一字一句地說,雙腮咬得很緊,他好像一個字也不愿意多談。男人們總是回避問題,女人們時常喋喋不休,她突然笑了一笑,想到了韋斯萊太太和韋斯萊先生。
沉默的墻阻隔了他們,只剩燃燒的空氣似乎噼啪作響。
“你到底希望從我上得到什么?我得還不夠多嗎,女孩?”斯普突然開,“不要指望別人會答應你的所有要求,更何況你的要求愚蠢、多余,并且有可能害死你自己。你應該自己的無知。”他的譏嘲令人心驚膽戰(zhàn)。斯普一把推開了她,黑的睛嚴酷無,他手不狠,卻像是一記重拳,他糙的指腹有如火爐中的余燼,燒得她雙肋發(fā)疼。
圖卡娜跌坐在地毯上,她的無法很快地合攏,白沫沾在她的陰上,又很快向大。他的睛一眨不眨地釘著她的,但圖卡娜從中看不到望。
“可我是你的妻。”圖卡娜冷靜地說,“從自安危考慮,我也無法將你的行為置之度外。”
“但看看你現(xiàn)在的事!”她的話引起了斯普更為激烈的反應,男人瘦削的臉扭曲了,刻薄話從他中吐,“指望用套我的話?你是在用交換?你當自己是什么,一個小酒館里的婊?”
聽聽,這話多么狠毒,他的嘴總是令人傷心。圖卡娜吞自己的淚,她不需要甜言蜜語,那是愚蠢的小女孩才會想要的東西。如果他以為這樣能使她難堪,那他就錯了,她才剛剛發(fā)現(xiàn)這場成人版過家家游戲的樂趣。她是偷了腥的貓兒,初嘗男女的甜,只恨自己沒有膽量每晚都溜到到地窖中,用裙擺斯普絆倒在床畔。如果能夠從中換取一有用的信息,那便是額外的好。
猜疑和質(zhì)問非她所愿,她和所有姑娘一樣都曾幻想過漂亮女巫和俊俏騎士的童話故事,可是現(xiàn)實不比童話,現(xiàn)實是嚨間的鐵銹、血中的寒冰,斯普更促使她認清了這一。“我是你的妻。”圖卡娜的雙手攀上男人的膝,讓他能夠居臨地看著她,她的神清澈、嗓音柔和,“我的行為合也合法,即便是黑王也無法阻止我拜訪你的臥室。”
斯普無法反駁,他的雙唇緊緊抿成了一條。“我不敢向你索要一張溫脈脈的婚床,正因為我不敢對你有其他索求,我才只索取你的。”圖卡娜緩緩地說,男人緊皺的眉突然搐了一。
她的唇畔是甜的弧度,“攝神取念我吧,我保證所說沒有半句虛言。”圖卡娜輕輕搖晃他的膝,她直視他的雙,篤信他此時不會真的對她使這個咒語,“快攝神取念我吧,你會看到更多……比你想象得恐怕要更骯臟……”圖卡娜輕笑,她的望十分丑陋,她的心中充滿猜忌,她的笑容不過是假象,她開始學會花言巧語,“我想讓你的臉埋我的發(fā)絲,”你的大撞擊在我的大側(cè),你壯的陰我又濕又的小……“我想聽到你無聲的息,你冷酷的臉喜悅……”
――――――――――――――――
西弗勒斯