在他那邊。”他的表愈發(fā)猙獰,直到變成了威脅,“你不想讓你的秘密公之于眾吧?如果你不讓他停手,明天一早霍格沃茨的墻上將會(huì)遍布你們的婚訊,猜猜你們二人會(huì)不會(huì)被勒令這里?”
“我猜所有人都會(huì)覺得你瘋了。”圖卡娜并未被他的話語激怒,平靜地反駁,“既然我們的婚姻得到了那位大人的祝福,他必然不會(huì)讓我們從中受損,反而會(huì)因此責(zé)怪你。”
一陣焦灼的沉默后,爾福調(diào)轉(zhuǎn)掃帚向球場空曠的另一端飛去,帶著氣急敗壞的意味。圖卡娜緊追而去,她所騎的火弩箭想要追上爾福輕而易舉,而爾福想要擺脫掉她卻并不容易,他的雙手緊握自己的掃帚,幾乎要將之折斷,他飛得橫沖直撞、漫無目的,雖然冷風(fēng)陣陣,但不多時(shí)他袍的背后便透了汗?jié)n。
“我想要告訴你的是――學(xué)校里有言說――我和你訂婚了!”圖卡娜在他后喊。
爾福猛然懸停在半空,因?yàn)榫薮蟮膽T而向前俯沖,他中著氣,臉上的表困惑不解。
“你平時(shí)不必向我就鞠躬問好,更不要對我行吻手禮。”圖卡娜說,“這樣非但不能討好到斯普或者黑王,反而會(huì)徒增誤會(huì)。”
這“討好”二字仿佛使他受到了莫大的侮辱。“只是禮節(jié)。”爾福向撇嘴,又聳了聳瘦削的肩膀,好像事都與他無,“我向別人暗示過你已經(jīng)名花有主,沒有明說那人是誰。我僅僅是在警告我的朋友,免得他們無端惹了霉。”
圖卡娜想要將雙手撐在腰,她不自禁地想到韋斯萊夫人訓(xùn)斥孩們時(shí)擺的架勢是多么地正確,“你告訴他們我訂婚或者已經(jīng)結(jié)婚了,還警告別的男孩離我遠(yuǎn)一,而自己平時(shí)卻反常地為我鞍前后,你覺得別人會(huì)怎樣想?”
爾福無法駁斥,面變得灰白,“這只能說明他們是一群蠢。”他又重新拉了掃帚,了加速的準(zhǔn)備動(dòng)作,好似躲避著她,“還有別的話說嗎?我要繼續(xù)練習(xí)了。”
圖卡娜窮追不舍,小爾福在球場上空肆意馳騁,宛如脫韁的駒,但無論他以怎樣的飛行姿態(tài),她總能緊咬不止,“不妨告訴我到底什么事惹得你與斯普之間如此不快。”圖卡娜在風(fēng)中說,“我記得你們關(guān)系一直十分洽。”
“夢去吧,我不會(huì)告訴任何人!”爾福惡狠狠地說,他加快了速度,向仍在天空中亂跑的金飛賊追去,但是她的火弩箭更快,搶先一步橫擋在他與金飛賊之間,他們差撞作一團(tuán),但爾福在距離她一尺遠(yuǎn)的地方剎住了掃帚。
“雖然我現(xiàn)在是替補(bǔ),但我曾經(jīng)是拉文克勞的正式擊球手。”圖卡娜對著男孩消瘦的臉頰說。
他的雙死死地盯著她銀白的嶄新火弩箭,幾乎要把球瞪眶,白中的每一縷血絲中都充斥著不甘、屈辱與憤怒。圖卡娜注意到他的掃帚上已經(jīng)有了訓(xùn)練的痕跡,和所有斯萊特林球員一樣,他腳上所騎的光輪2001是他父親贊助給整支球隊(duì)的,老爾福并沒有給自己的兒特殊待遇,數(shù)年以來也沒有給他一把更好的新掃帚。
爾福用一個(gè)后空翻掙脫了她的阻擋,也打斷了她的思量,他重新向她后金飛賊的方向飛去,金飛賊被一旋轉(zhuǎn)的氣所環(huán)繞,與他只剩一步之遙。在爾福的指尖到金飛賊之前,圖卡娜狠狠地向他撞了過去,令他差跌掃帚。
“我簡直不敢相信,你真是瘋了!”爾福簡直火冒叁丈,“你這是什么?”
“假裝自己是一個(gè)鬼飛球。”圖卡娜了撞痛的腦袋,自嘲,“我們擊球手就是這個(gè)的,把你們從掃帚上去。”